Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ваштареш лекташ

  • 1 ваштареш

    ваштареш
    1. нар. навстречу кому-чему-л.

    Ваштареш толаш идти навстречу;

    ваштареш лекташ выйти навстречу.

    Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.

    2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной стороне

    Ваштареш шинчыше сидящий напротив;

    ваштареш ила живёт напротив.

    Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.

    3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т. д.)

    Ваштареш ойлаш говорить наперекор;

    ваштареш лияш стать, быть против кому-л.

    Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.

    4. посл. выражает:
    1) место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, на

    Омса ваштареш перед дверью;

    йогын ваштареш против течения.

    Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом.

    Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калыкмут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко.

    Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью.

    2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, против

    Шонымо ваштареш вопреки желанию;

    тушман ваштареш наперекор врагу;

    грипп ваштареш против гриппа;

    його ваштареш против лени.

    Иктаж-могай еҥ закон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу.

    3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канун

    У ий ваштареш под Новый год;

    рушарня ваштареш перед воскресеньем.

    Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калыкмут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо.

    Сравни с:

    водын
    5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротив

    Ваштареш поезд встречный поезд;

    ваштареш мардеж встречный ветер;

    ваштареш пӧрт противоположный дом.

    Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.

    Марийско-русский словарь > ваштареш

  • 2 ваштареш

    1. нар. навстречу кому-чему-л. Ваштареш толаш идти навстречу; ваштареш лекташ выйти навстречу.
    □ Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.
    2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной стороне. Ваштареш шинчыше сидящий напротив; ваштареш ила живёт напротив.
    □ Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.
    3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т.д.). Ваштареш ойлаш говорить наперекор; ваштареш лияш стать, быть против кому-л.
    □ Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.
    4. посл. выражает:
    1. место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, на. Омса ваштареш перед дверью; йогын ваштареш против течения.
    □ Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом. Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калык мут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко. Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью. 2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, против. Шонымо ваштареш вопреки желанию; тушман ваштареш наперекор врагу; грипп ваштареш против гриппа; його ваштареш против лени.
    □ Иктаж-могай еҥзакон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу. 3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канун. У ий ваштареш под Новый год; рушарня ваштареш перед воскресеньем.
    □ Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калык мут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо. Ср. водын.
    5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротив. Ваштареш поезд встречный поезд; ваштареш мардеж встречный ветер; ваштареш пӧрт противоположный дом.
    □ Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваштареш

  • 3 ваштареш

    1. нареч.
    3) напротив, наперекор;

    ваштареш ойлаш — говорить наперекор; противоречить, возражать

    ;

    ваштареш каяш — а) идти навстречу; б) перен. идти (действовать) против кого-л.

    ;
    2. послелог, передается предлогами:
    1) напротив, против (кого-чего-л.);
    2) вопреки (чему-л.); наперекор (кому-чему-л.);
    3) перед (чем-л.), под (что-л.), к (чему-л.) (за некоторое время до чего-л.);

    йӱд ваштареш куш кает? — на ночь глядя, куда идешь?

    ;
    3. в знач. прил. встречный, противный;
    Идиоматические выражения:
    - ваштареш шогаш
    - ваштареш толшо
    - закон ваштареш улшо
    - ваштареш кийыше
    - ваштареш улшо

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваштареш

  • 4 поход

    поход
    1. поход; передвижение войск; военные действия против кого-л. (войска-влакын ик вер гыч вес верыш куснылмышт; иктаж-кӧн ваштареш сарым ыштымаш)

    Походыш лекташ выйти в поход.

    Сергей Кожлаев тыгай ученийлан, походыш кошташ тунем шуын. В. Иванов. Сергей Кожлаев привык к таким учениям, походам.

    Эрлашыжым, юалге эрдене, пугачёвский отряд мӱндыр походыш тарваныш. К. Васин. На следующий день, прохладным утром, пугачёвский отряд выступил в далёкий поход.

    2. поход; организованное путешествие, дальняя прогулка (пӱртӱсыш да монь тӱшкан лектын коштмаш)

    – Кумышто класс дене походыш каена, – увертарыш туныктышо. В. Сапаев. – Послезавтра всем классом идём в поход, – объявила учительница.

    Кашакын погынен, туристический походыш лекташ лиеш ыле. В. Косоротов. Собравшись вместе, можно было бы совершить туристический поход.

    Марийско-русский словарь > поход

  • 5 поход

    1. поход; передвижение войск; военные действия против кого-л. (войска-влакын ик вер гыч вес верыш куснылмышт; иктаж-кӧн ваштареш сарым ыштымаш). Походыш лекташ выйти в поход.
    □ Сергей Кожлаев тыгай ученийлан, походыш кошташ тунем шуын. В. Иванов. Сергей Кожлаев привык к таким учениям, походам. Эрлашыжым, юалге эрдене, пугачевский отряд мӱндыр походыш тарваныш. К. Васин. На следующий день, прохладным утром, пугачевский отряд выступил в далекий поход.
    2. поход; организованное путешествие, дальняя прогулка (пӱртӱсыш да монь тӱшкан лектын коштмаш). – Кумышто класс дене походыш каена, – увертарыш туныктышо. В. Сапаев. – Послезавтра всем классом идём в поход, – объявила учительница. Кашакын погынен, туристический походыш лекташ лиеш ыле. В. Косоротов. Собравшись вместе, можно было бы совершить туристический поход.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поход

  • 6 пӱй

    Г. пӱ
    1. зуб (во рту). Ончыл пӱй передний зуб, резец; виш, шуэ пӱй щербатые зубы; пӱйым эмлаш лечить зубы; лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.
    □ Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут. Видит око, да зуб неймёт. Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин. У волка зубы острые, да не всегда может укусить.
    2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т. д. Тырма пӱй зубья бороны; сорла пун зубья серпа; пӱйым пӱсемдаш точить зубья; шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.
    □ Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов. Никогда зубья пилы не смотрят одинаково. Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.
    3. долька; часть головки луковицы, чеснока. Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Мар. ӱдыр.». В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа. Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.». Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.
    4. спица (колеса), копыл (саней). Орава пӱй спица колеса; тер пӱй копылья саней.
    □ Южиктышт --- шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов. Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).
    5. в поз. опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами. Пӱй мучаш кончики зубов; пӱй вож корень зуба; пӱй пале след зуба.
    □ А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров. А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.
    ◊ Пӱй вошт, пӱй кокла гыч (пелешташ, вашешташ, т. м.) сквозь зубы (сказать, ответить и т. д.); нехотя, еле раскрывая рот. Ик марий калык кокла гыч лекте, пеш шыдын онча, пӱй вошт ойла. В. Любимов. Из толпы вышел один мужчина, смотрит зло, говорит сквозь зубы. Вӧдырын койышланен ойлымыжо, тудын курва воштылтышыжо, вара пӱй кокла гыч пелештымыже марий-влакын шӱмышкышт йӧнысырым пуртыш. М. Шкетан. Мужикам стало неудобно оттого, что Вёдыр говорил жеманно, смеялся издевательски, говорил сквозь зубы. Пӱйым ваш кыраш (шолткыкташ) стучать зубами (о дрожи от сильного холода, страха). А шольым ик тураште тарваныде шогымыж дене чот кылмен, пӱйжым ваш-ваш кырен, чытырен шогылтеш. О. Тыныш. А братец мой стоял неподвижно на одном месте и сильно замёрз, стоит, дрожит, стучит зубами. Тӱсышт какаргыше, пӱйыштым шолткыктат. Н. Лекайн. Лица у них синие, стучат зубами. Пӱй модеш веле быстро, с жадностью есть (букв. лишь зубы играют). Йогор яра ок шинче, пӱсӧ пӱйжӧ модеш веле. О. Тыныш. Йогор не сидит без дела, ест с жадностью. Пӱйым пурын имея зуб на кого-что-л. или против кого-чего-л.; тайной злобой; стремясь причинить кому-л. вред, неприятности. Ожнысо семынак у йӱлалан, у шотлан пӱйжым пурын, сырен ила. М. Шкетан. Как и раньше живёт, злится, имеет зуб на новые обычаи, на новые порядки. Пӱйым пурлын (пурын) стиснув зубы; с большим напряжением, через силу (добиваться чего-л.). Неле гынат, Насти пӱйжым пурлынак чыташ тыршыш. Н. Лекайн. Несмотря на то, что было трудно, Насти терпела, стиснув зубы. Алексей Михайловичын кумылаҥдыше серышыже Лужайкинлан пӱйым пурын тунемашыже вийым пуэн. М. Сергеев. Вдохновляющее письмо Алексея Михайловича придало Лужайкину силы учиться, стиснув зубы. Пӱй дене пураш (кӱрышташ) кусать, искусать кого-л. зубами (о сильном желании невооруженного человека уничтожить врага и т. д.) Эрканай тышке толын керылтеш гын, тудым пӱем дене гынат пурам. А. Юзыкайн. Если здесь появится (и нападёт) Эрканай, я буду кусать его зубами. Пӱй (ден пӱй) ваш ок логал зуб на зуб не попадает (о сильной дрожи от холода, страха). Вӱд пеш йӱштӧ, эҥерым вончышна – пӱй ден пӱй ваш ок логал. «Ончыко». Вода очень холодная, мы переправились через реку – зуб на зуб не попадает. (Иктаж-кӧн) пӱй гыч утараш вырвать из чьих-л. зубов; получить что-л. у кого-л. с большим трудом. Кӧ --- Перекопым тушманын пӱй гыч утарен. М. Емельянов. Кто вырвал перекоп из зубов врага. Пӱй чыгылташ иметь сильное желание уничтожить, съесть кого-л. (букв. щекотать зубы). Куд кече эртымек, опкын ватыжлан каласа: «Ынде шольыч кайыже, уке гын, пӱем чыгылташ тӱҥалын». С. Чавайн. По истечении шести дней людоед говорит жене: «Теперь пусть уходит твой братец, не то у меня зубы чешутся (букв. защекотало зубы)». Пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ) положить зубы на полку; голодать, испытывать нужду. Уржам жапыштыже от ӱдӧ гын, толшаш ийыште пӱетым шӧлдыраш веле поген опта, ни фронтлан, ни шканетат кинде ок лий. Н. Лекайн. Если не посеешь рожь вовремя, то в будущем году положи зубы на полку, не будет хлеба ни фронту, ни тебе самому. Пӱйым шумаш (иктаж-кӧлан, иктаж-кӧ ваштареш) точить зубы на кого-л.; стремиться причинить вред, неприятности. Ну, Могаевым председатель гыч поҥгалтарен шуышт. Ятыр еҥтудлан але марте пӱйым шумен коштын, но ваштареш ойлаш тоштын огыл. М. Казаков. Ну, Могаева выгнали из председателя. И до этого многие точили на него зуб, но никто не смел говорить против. Пӱйым шыраш
    1. скалить, оскалить, щерить, ощерить зубы; обнажать, показывать зубы. Леня ош тӧр пуйжым шырен шинча. В. Косоротов. Леня скалит свои белые ровные зубы. 2) улыбаться, смеяться. Вуйлатышын анекдотшо оҥай огыл гынат, тудо (Григорий) уш кайымешке воштылеш. Южгунам шортшаш верыштат пӱйым шыраш ямде. А. Мурзашев. Хотя и анекдот начальника неинтересен, Григорий смеётся до упаду. Иногда он готов смеяться и тогда, когда нужно плакать. 3) скалить зубы на кого-л. (со злобой). Мыят ырлем, ватат ваштарешем пӱйым шыра. М.-Ятман. И я ворчу, и жена скалит зубы на меня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱй

  • 7 шераш

    I -ам
    1. чесать, расчёсывать, расчесать что-л.; причёсывать, причесать кого-л.; причёсываться, причесаться. Ӱпым шераш расчёсывать волосы.
    □ Шефыш налме талгыдем йӧ ратен ончен куштем, Шерам тудым кажне кечын. И. Антонов. Над взятым мною в шефство стригунком я ухаживаю с любовью, расчёсываю его каждый день. Эй, йолташем, Сар ӱпетым Шер мардежлан ваштареш. Муро. Друг мой, причеши против ветра свои русые волосы.
    2. расчёсывать, расчесать; очищать, очистить (шерсть, кудель для пряжи). Мушым шераш очищать кудель.
    □ Урок деч вара йоча-влак межым шерыт, шӱ дырат. «Ончыко». После уроков дети теребят шерсть, прядут.
    3. перен. прочёсывать, прочесать; шарить, обшарить; обыскивать, обыскать; рыскать, обрыскать; рыться, порыться; перебирать, перебрать; тщательно осматривать (осмотреть), обследовать какую-л. местность. Кажне лукым шераш обшарить каждый угол.
    □ Пикшым кучен, чодыра кӧ ргым шераш сонарыш лектат манын шонышым. К. Васин. Я думал, что ты, взяв стрелы, выйдешь на охоту прочёсывать лес. Колтена нарядым казыр, шерына кожлам тӱ шкан. Ю. Галютин. Пошлём немедленно наряд, толпой прочешем лес. Ср. шеҥаш, кычалаш.
    4. перен. разглядывать, разглядеть; осматривать, осмотреть; оглядывать, оглядеть кого-что-л.; внимательно, со всех сторон смотреть (посмотреть) на кого-что-л. – Мом тый тушто ужынат? – мане да Чораев шкежат чодыра тӱ рым шераш тӱҥале. Е. Янгильдин. – Ты что там увидел? – сказал Чораев и сам стал осматривать опушку леса. (Саня) шинчаж дене шыпак ӱдыр-влакым шереш, нимом пелештыде шыргыжеш. М. Евсеева. Саня незаметно разглядывает девушек, молча улыбается. Ср. тергаш.
    5. перен. ворошить, переворошить; припоминая, мысленно перебирать (перебрать) в памяти; последовательно воспроизводить (воспроизвести) в мыслях ряд каких-л. предметов, явлений. Шинчам кумалте. Ушем эртыше илыш корнем шереш. И. Иванов. Глаза мои закрылись. Сознание ворошит мой прожитый жизненный путь. (Йыван), чодыраште коштшыжла, тӱ рлым шонкала, илышын тӱ рлӧ савыртышыжым шереш. А. Юзыкайн. Гуляя по лесу, Йыван думает о разном, ворошит в памяти разные события жизни. Ср. тергаш.
    6. перен. ругать, отругать; обсуждать, обсудить; пробирать, пробрать; судачить, злословить о ком-чём-л. Ик погынымаштат, вес погынымаштат Яметым вурсат. Кумшо вереат тудымак шерыт. Д. Орай. На одном собрании, и на другом собрании ругают Ямета. И в третьем месте его же пробирают. Шерыч, ятлышт, «шукышт» мыйым, кертыда гын – тек кочса! Г. Гадиатов. Обсуждали, осуждали меня «многие», если сможете – съешьте!
    7. перен. рассекать, рассечь; разрывать, разорвать; быстрым движением разделять, разделить, прореза́ть, проре́зать. Пылым шераш рассекать тучи; толкыным шераш разрывать волны.
    □ Музык ден муро йӱ к, варнен, йӱ штӧ южым шереш. М.-Азмекей. Звуки музыки и песни, слившись, разрывают холодный воздух.
    // Шерын кошташ рыскать, ходить в поисках чего-л., прочёсывать, обыскивать, обшаривать. Йоча-влак чумыр олыкым шерын коштыт, почаҥше нужым, шереҥгым ведра дене погат. Ю. Артамонов. Дети обшаривают весь луг, вёдрами собирают валяющихся щук, сорожек. Шерын лекташ
    1. перен. прочесать, обшарить, обрыскать, обследовать какую-л. местность. Островым шерын лектыч. «Ончыко». Они прочесали остров. 2) перен. просмотреть, проверить, осмотреть, проанализировать, обследовать с целью контроля или изучения что-л. Вич-куд еҥпогынышна да чыла колхозым шерын лекна. М. Казаков. Нас собралось пять-шесть человек, и проверили весь колхоз. 3) перен. осмотреть, оглядеть со всех сторон. Туныктышо ӱжмӧ-влакым шинчаж дене шерын лекте. М. Казаков. Учитель глазами оглядел всех приглашённых. 4) перен. переворошить, перебрать; воспроизвести в памяти ряд каких-л. предметов, явлений. Врач трукышто нимомат вашештен ыш керт, ушыж дене чыла шерын лекте. М. Казаков. Врач не смог сразу ответить, всё переворошил в уме. 5) отругать, обсудить, пробрать. Качыжым шынденыт, а Ларисам чаманеныт да товарищеский суд шерын лектын. В. Дмитриев. Парня посадили, а Ларису пожалели и пробрали на товарищеском суде. Шерын налаш
    1. обыскать, обшарить, порыться, перебрать. Пӧ рткӧ ргым шерын налмеке, нуно калыкын вургемыштышт кычалаш тӱҥальыч. Н. Лекайн. Обыскав дом, они стали искать в одежде людей. 2) просмотреть, перебрать, проанализировать. Кӱ шнӧ каласыме тӱҥосалым рончылен, шерын налын, ялысе культур вийым осал ваштареш шогалтыман. М. Шкетан. Просмотрев, проанализировав всё вышеперечисленное главное зло, надо восстановить против зла сельские культурные силы. Шерын пытараш
    1. прочесать, обыскать, обшарить, обойти, осмотреть какую-л. местность. Шуко ойгырен пиалдыме Тойка. Чумыр чодырам шерын пытара. С. Чавайн. Долго горевал несчастный Тойка. Прочесал весь лес. 2) перен. отругать, обсудить, пробрать. Пӧ ръеҥ-влакын титакыштым шерын пытарымек, Палаги ӱдырамашын ситыдымашыжымат ӧ рдыжеш огеш кодо. М. Шкетан. Обсудив недостатки мужчин, Палаги не оставляет в стороне и недостатки женщин. Шерын шындаш причесать, расчесать, причесаться. Лейтенант, вургемжым кудашмек, кӱ чык ӱпшым шерын шындыш. В. Иванов. Лейтенант, раздевшись, аккуратно причесал свои короткие волосы.
    II -ем делаться (сделаться) сладким от мороза (о картошке). Йӱ штӧ телылан кӧ ра пӧ ртйымалне пареҥге шерен. Из-за холодной зимы в подполье картофель стал сладким.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шераш

  • 8 иктӧр

    иктӧр
    1. прил.
    1) равный, одинаковый; совершенно сходный (по величине, качеству, значению)

    Иктӧр права равные права;

    иктӧр нелыт одинаковый вес;

    иктӧр кужыт равная длина.

    Йӧратымаште чыланат иктӧрак улыт. Калыкмут. В любви все равны.

    Сравни с:

    икгай
    2) ровный, прямой, не имеющий возвышений, утолщений, изгибов

    Иктӧр кӱвар ровный пол;

    иктӧр корно ровная дорога.

    Чатката ош йолан куэ-влак иктӧр радам дене шогат. К. Васин. Стройные белые берёзы стоят ровными рядами.

    Сравни с:

    тӧр
    3) равномерный, постоянный, спокойный

    Иктӧр иймаш равномерное плавание;

    иктӧр писылык равномерная скорость.

    А (Атаманычын) шӱлышыжӧ неле, иктӧр огыл: южгунам писештеш, кыр-гор-р шокта, южгунам йомшо семын лиеш. В. Юксерн. А дыхание у Атаманыча тяжёлое, неравномерное: иногда учащается, слышатся хрипы, а иногда как будто дыхание исчезает.

    2. нар.
    1) одинаково, равнозначно

    Иктӧр ышташ делать одинаково;

    иктӧр кояш относиться одинаково;

    иктӧр каласаш сказать равнозначно.

    У илыш корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Шкетан. Существование препятствий на пути к новой жизни – равнозначно ходу против новой жизни.

    2) ровно, прямо

    Иктӧр возаш писать ровно;

    иктӧр шогаш стоять ровно;

    иктӧр шындаш ставить прямо.

    А ачаже эре иктӧр тошкалын, писын ошкылеш. К. Васин. А его отец, ступая всегда ровно, шагает быстро.

    Миклай шкеже ончыко онча, машина иктӧр кудалеш. П. Луков. Миклай сам смотрит вперёд, машина едет прямо.

    3) равномерно, спокойно, без рывков

    Иктӧр вияҥаш развиваться равномерно.

    Изиш лиймеке, электромотор иктӧр мураш тӱҥале. М. Иванов. Через некоторое время электромотор начал гудеть равномерно.

    4) одновременно, враз; все вместе, дружно

    Иктӧр лекташ дружно, разом выйти, выходить;

    иктӧр мураш тӱҥалаш запеть одновременно, враз;

    иктӧр чоҥешташ взлететь разом, одновременно.

    Иктӧр тӱҥальыч тӱмыр-шӱвыр. П. Емельянов. Одновременно заиграли барабан и волынка.

    Ваня ден Оля ваш ончал колтышт, иктӧр вашештышт. Г. Пирогов. Ваня и Оля посмотрели друг на друга и ответили враз.

    5) поровну; равными частями

    Иктӧр шеледаш разделить поровну;

    иктӧр налаш получить поровну.

    Пашажымат пырля ыштеныт да лектышыжымат коклаштышт иктӧр пайленыт. А. Юзыкайн. Работали вместе, доходы тоже делили меж собой поровну.

    Марийско-русский словарь > иктӧр

  • 9 йогаш

    йогаш
    -ем
    1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направлении

    Эркын йогаш течь медленно.

    Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан.

    Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Макара текут слёзы.

    2. сыпаться (о сыпучем, мелком)

    Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь.

    А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.

    3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.)

    Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья.

    Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме.

    (Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю.

    Сравни с:

    велаш
    4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц)

    (Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы.

    Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает.

    Сравни с:

    илнаш (ӱп)
    5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправности

    Таз йога таз течёт.

    Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.

    6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии)

    (Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок.

    Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.

    7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потоком

    Уржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.

    8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии)

    Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд.

    Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.

    9. перен. мелькать, промелькать, промелькнуть

    Пӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.

    10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете)

    Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.

    11. перен. течь; вспоминаться, вспомниться

    Тудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йогаш

  • 10 куаш

    куаш
    I
    Г.: коаш
    -ем
    ткать, соткать, выткать

    Паласым куаш ткать дорожки;

    порсыным куаш ткать шёлк;

    ковёрым куаш ткать ковры.

    Межым шӱдырен, ыштырашым куэныт. Пряли шерсть и ткали домашнее сукно.

    Телым чыптам, рогозам куэныт. Я. Элексейн. Зимой ткали циновки и рогожи.

    II
    Г.: коаш
    -ем
    1. грести, загребать, загрести (веслами)

    Йогын ваштареш куаш грести против течения;

    пушкольмо дене куаш грести вёслами.

    Толкын-влакак чактарат. Пӱжалт ноен куышыч гынат, садак верыште улат. Г. Микай. А волны осаждают назад. Хоть ты и грёб, вспотев и устав, а всё на том же месте.

    Маска кыртмен вӱдым куа. К. Васин. Медведь напряжённо гребёт в воде.

    2. грести, отгребать, отгрести; сгребать, сгрести; подбирать, убирать или толкать чем-л. что-то сыпучее

    Лумым куат, вӱташ кошташ, уремыш лекташ корным ыштат. Н. Лекайн. Отгребают снег, делают дорогу, чтобы ходить в хлев, выходить на улицу.

    Зоя – уржа пырчым кольмо дене куа. «Ончыко» Зоя сгребает лопатой рожь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > куаш

  • 11 нӧлташ

    нӧлташ
    I
    Г.: лӱлтӓш
    -ам
    1. подниматься, подняться над горизонтом, восходить (о солнце, луне)

    Кече нӧлтеш всходит солнце;

    ӱжара нӧлтеш занимается заря.

    Чынак, мӱндырнӧ изи шем пыл нӧлтеш, оржажат палдырна. А. Асаев. Действительно, вдали поднимается тучка, виднеется даже её загривок.

    Чодыра ӱмбак тылзе нӧлтӧ. А. Филиппов. Над лесом поднялась луна.

    2. подниматься (подняться) в воздух; взлетать, взлететь

    Кайык тӱшка нӧлтеш взлетает стая птиц;

    самолёт нӧлтеш взлетает самолёт.

    Чевер кечын нӧлтӧ Кӱшкӧ кӧгӧрчен. А. Тимиркаев. В солнечный день поднялся ввысь голубь.

    Пасушто турий, чокылен-чокылен, кӱшкӧ нӧлтеш. «У вий» С трелью взлетает ввысь жаворонок в поле.

    Сравни с:

    кӱзаш
    3. подниматься (подняться) вверх, устремиться к небу

    Шикш нӧлтеш поднимается дым;

    пурак нӧлтеш поднимается пыль.

    Тулйылме-влак, кӱшкӧ нӧлтын, кававундашым нулат. Н. Лекайн. Пламя, поднимаясь ввысь, лижет поднебесье.

    Сравни с:

    кӱзаш, тӱргаш
    4. подниматься, подняться, расти, вытягиваться (о растениях)

    Озым нӧлтеш озимь поднимается;

    пушеҥге-влак нӧлтыт поднимаются деревья.

    Тушто шудо сай нӧлтын, кӱтӱм але коштыктымо огыл. «Ончыко» Там трава хорошо поднялась, скотину ещё не пасли.

    Сравни с:

    кушкаш
    5. подниматься, подняться, повышаться, принимать (принять) более высокое положение

    Вӱд нӧлтеш вода поднимается;

    чин нӧлтеш повышается чин;

    мланде нӧлтеш земля поднимается.

    Пӱялалтыт Сердыж, Оно, ташла Мушко, нӧлтеш Лаж. В. Якимов. Перекрываются Сердеж, Оно, разливается Мушко, поднимается Лаж.

    Сравни с:

    кӱзаш
    6. подниматься, подняться, возвышаться, возвыситься, устремиться ввысь

    Йырым-йыр кӱ полат-влак кава дек нӧлтыт. Г. Чемеков. Повсюду устремились к небу каменные дворцы.

    Ялна мучко тыштат-туштат кугу стройко-влак нӧлтыт. «Ончыко» По всей нашей деревне и там, и тут возвышаются большие стройки.

    7. подниматься, подняться, распространяться, шириться, раздаваться, звучать (о звуке)

    Муро нӧлтеш ширится песня;

    йӱк-йӱан нӧлтеш раздаётся шум.

    Теве ӱдыр тӧр гыч лекте, муро нӧлтӧ огата. Я. Ялкайн. Вот девушка вышла из-за стола, зазвучала песня пуще прежнего.

    Музыкетым нӧлтен шокто, мурышо еҥлан ход лийже. Муро. Играй музыку звонко, пусть будет легко певцу.

    Сравни с:

    йоҥгалташ
    8. подниматься, подняться, начинаться, начаться, возникать (о ветре, буре)

    Мардеж нӧлтеш начинается ветер;

    поран нӧлтеш начинается метель.

    Касвечын нӧлтын сар мардеж. А. Бик. С запада поднимался ветер войны.

    Ужат, теве чодыра воктеч поран нӧлтеш. Видишь, вот со стороны леса поднимается метель.

    9. перен. подниматься, подняться, улучшаться, улучшиться, повышаться, повыситься (о настроении)

    Кумыл нӧлтын тольым тиде колхоз ялыш. Н. Арбан. Приехал я в эту деревню с приподнятым настроением.

    Баян, шокталте, нӧлтӧ рвезе чоным. В. Колумб. Сыграй, баян, развесели душу молодую.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: лӱктӓш
    -ем
    1. поднимать, переместить кверху, придать более высокое положение

    Кидым нӧлташ поднимать руки;

    нелытым нӧлташ поднимать груз, вес;

    краным нӧлташ поднимать кран;

    кӱшкӧ нӧлташ поднимать вверх.

    Пият почшым кӱшкӧ нӧлта. Калыкмут. И собака поднимает свой хвост высоко.

    Упшыжым тудо эре нӧлта, упшыжо эртак вола. Д. Орай. Он всё время поднимает шапку, а шапка всё сползает.

    2. поднимать, взвивать, вздымать, создавать что-л. и заставлять двигаться вверх

    Пуракым нӧлташ поднимать пыль;

    рокым нӧлташ вздымать землю;

    толкыным нӧлташ создавать волны.

    Зимовка покшелне, шем шикшым нӧлтен, кишан пу куатлын йӱла. Н. Лекайн. Посреди зимовки, вздымая чёрный дым, жарко горят смолистые дрова.

    Чулым Юл вӱд кашын-кашын толкыным кӱшкӧ нӧлта. А. Тимиркаев. Резвая река Волга время от времени высоко вздымает волны.

    Сравни с:

    лукташ, тарваташ
    3. поднимать; сделать более высоким

    Саварым нӧлташ поднять забор;

    вӱдым нӧлташ поднимать уровень воды.

    – Эрла тиде корным нӧлташ тӱҥалына, – мане бригадир. – Завтра будем поднимать эту дорогу, – сказал бригадир.

    4. поднимать кверху, задирать

    Вуйым нӧлташ задирать голову;

    тувырым нӧлташ задирать рубашку.

    Мо тыште кечыгут йолашетым нӧлтен коштат. Г. Ефруш. Что ты целый день ходишь здесь, задрав штаны.

    5. поднимать, побуждать к действию

    Пудыранчыкым нӧлташ поднимать смуту.

    Эрыкан атаман тудым тышке – кугыжа ваштареш калыкым нӧлташ колтен. К. Васин. Вольный атаман послал его сюда поднимать народ против царя.

    6. поднимать, увеличить, повышать (цену, зарплату, уровень культуры, образованности и т. д.)

    Культурым нӧлташ повышать культуру;

    акым нӧлташ повышать цену;

    паша лектышым нӧлташ повышать производительность труда;

    мастарлыкым нӧлташ повышать мастерство;

    квалификацийым нӧлташ повышать квалификацию.

    Туныктышо огыл – туныкта, шинчымашым чот нӧлта (книга). В. Орлов. Не учитель – учит, повышает знания (книга).

    Кум ий пырля тунемме йолташым первый вашлийме ӱдыр денак вашталтымаш – айдемын чапшым ок нӧлтӧ. В. Иванов. Не прославляет человека то, что он променяет друга, с которым проучились три года, на первую попавшуюся девушку.

    7. поднимать, воздвигать, воздвигнуть, сооружать, соорудить, строить

    Пӧртым нӧлташ строить дом;

    олам нӧлташ воздвигать город;

    заводым нӧлташ сооружать завод;

    оралтым нӧлташ воздвигать усадьбу.

    Илем йыр ор саварым нӧлтен. К. Васин. Вокруг жилища он соорудил крепостные стены.

    Эше иктаж вич ий сар шога гын, мый кӱ полатым нӧлтем. А. Березин. Продлится война ещё лет пять, я воздвигну каменный дворец.

    8. поднимать, развивать, поставить на ноги, налаживать жизнь, хозяйство, дела и т. д

    Доходым нӧлташ поднимать доход.

    Мардеж, оза улам мый тылат, садлан полшет колхозым нӧлташ. В. Иванов. Ветер, хозяин я тебе, потому ты поможешь мне поднять колхоз.

    9. поднимать, пахать, вспахать, освоить новые земли

    Сӧремым нӧлташ поднимать целину.

    Тендан таҥаш-влак у олам, сӧремым нӧлтат. З. Каткова. Ваши сверстники поднимают новые города, осваивают целину.

    10. поднимать, поднять, провозгласить тост

    Чаркам нӧлташ поднимать рюмку.

    Нӧлтена, йолташ-влак, Келшымаш верч бокалым. М. Казаков. Поднимем, товарищи, бокалы за дружбу.

    11. поднимать, разносить, распространить, наполнять окружающий воздух чем-л. (песней, запахом и т. д.)

    Йӱк-йӱаным нӧлташ поднимать шум;

    тумам нӧлташ затеять ругань.

    Йӱк-йӱаным нӧлтен, Сылва велыш вашкат. К. Васин. Поднимая гвалт, они спешат в сторону Сылвы.

    Мо те, ушнен веле улыда, тумамат нӧлтеда. А. Волков. Что вы, только что сошлись, а уже поднимаете шум.

    12. перен. поднимать, возносить, восславлять, возвышать, облагораживать

    Ой, книга, книга, Чылажымат тый кертат, Чыла еҥым туныктет, Чыла еҥым тый нӧлтет. С. Чавайн. Ой, книга, книга, всё ты можешь, всех учишь, всех ты возвышаешь.

    Паша айдемым нӧлта, чыла нелым сеҥаш кумылаҥда. К. Васин. Труд облагораживает человека, вдохновляет на преодоление всех трудностей.

    (Осып) качыштым пеш нӧлта. Д. Орай. Осып очень хвалит жениха.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    ткать разноцветными нитками, создавая узоры; делать узорное тканье

    Марийско-русский словарь > нӧлташ

  • 12 пӱртӱс

    пӱртӱс
    1. природа; естественные условия на земле, а также места вне города (йырым-йырысе чыла вер-шӧр ойыртем)

    Шочмо вер-шӧрын пӱртӱсшӧ природа родного края;

    ялысе пӱртӱс сельская природа;

    пӱртӱсым аралаш беречь природу;

    пӱртӱсышкӧ лекташ выйти на природу.

    Садлан экскурсий шот дене кожлаш миен толына, пӱртӱс дене палыме лийына. М. Казаков. Поэтому сходим на экскурсию в лес, познакомимся с природой.

    А пӱртӱсшӧ! Ончо, вӱд ӱмбалне, ший теҥгела койын, кече йӱштылеш. В. Сапаев. А природа! Смотри, словно серебряная монета, на воде купается солнце.

    2. природа; вселенная, мироздание (пӱтынь сандалыкысе лийше, илыше)

    Пӱртӱсым шымлаш изучать природу;

    пӱртӱсын законжо почеш по закону природы.

    (Пагул) аважын туштен ойлымыжым сай умыла: юмо – тиде пӱртӱс лиеш. Пӱртӱс ваштареш ок кае. Ю. Артамонов. Пагул хорошо понимает загадку матери: бог – это природа. Не пойдёт против природы.

    Пӱртӱсыштӧ эртак тыге шол: айдемат шочеш, кушкеш, вара эркын лывыжга да кола, пуйто тудо лийынат огыл. М.-Азмекей. В природе всегда так: и человек рождается, растёт, затем постепенно увядает и умирает, будто его и не было.

    3. в поз. опр. природный, естественный, природы; относящийся к природе, связанный с природой

    Пӱртӱс газ природный газ;

    пӱртӱс лоҥга (помыш) лоно природы,

    пӱртӱс сӱрет картина природы, пейзаж.

    Морко велым налаш гын, тыште пӱртӱс поянлыкат чӱдӧ огыл. «Мар. ком.» Если взять моркинскую землю, то здесь немало и природного богатства.

    Марий калыкын мурыжо, моло калык шот денак, пӱртӱс йӱк-йӱан гыч лектын. М. Шкетан. Песня марийского народа, как и у других народов, родилась из звуков природы.

    Марийско-русский словарь > пӱртӱс

  • 13 радамлаш

    радамлаш
    -ем
    1. разбирать, разобрать; перебирать в памяти, анализировать что-л.

    Илыш-корным радамлаш анализировать жизненный путь.

    Музыкым туныктышо Фёдор Поликарповичын ойжо почеш (Каврий) нотым радамлаш, тудын почеш пионер мурым, школьный вальсым шокташ кӱлынак пиже. Г. Пирогов. Последовав совету учителя музыки Фёдора Поликарповича, Каври как следует взялся разбирать ноты и исполнять по ним пионерские песни, школьный вальс.

    Богуш кидтупшо дене пуракаҥше чурийжым ӱштыльӧ, вара окоп воктеке шуйнен возо, ушыж дене кызыт гына чарныше кредалмашым радамлаш тӱҥале. П. Корнилов. Богуш тыльной стороной ладони вытер запылившееся лицо, потом растянулся возле окопа, мысленно стал перебирать детали только что окончившегося боя.

    2. располагать, расположить; построить, ставить (поставить) по порядку

    Заключённый-влакым йӱктен ситарыштат, кӱвар ӱмбалан уэш радамлен шогалтышт. И. Васильев. Напоив заключённых, их снова построили на мосту по порядку.

    3. регулировать, урегулировать

    Айдеме тукым ожнысекак йоча шочмым радамлаш шонен, мӱшкыр пижме ваштареш йӧным кычалын. «Мар. ком.» Человечество с давних времён стремилось регулировать рождаемость детей, искало способы предохранения от беременности.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > радамлаш

  • 14 тале

    тале
    I
    1. смелый, храбрый, отважный, бесстрашный

    Тале еҥ нигушанат ок йом. Калыкмут. Смелый человек нигде не пропадет.

    Мемнан тале Акпарсна шукертак шол тидын нерген веле шона. К. Васин. Наш храбрый Акпарс уже давно только об этом и думает.

    Сравни с:

    лӱддымӧ
    2. быстрый, расторопный; споро действующий

    Ондранын тарванымашыже але тале, шинчажат писын ончалеш. М. Шкетан. У Ондрана движения ещё быстры, глаза смотрят живо.

    Вӱд мыняр тале гынат, кол тудын ваштареш кӱза. Калыкмут. Как ни быстра вода, рыба поднимается против течения.

    Сравни с:

    писе, кожмак
    3. сильный; интенсивный, значительный по степени проявления

    Тале йӱкан с сильным голосом;

    тале мардеж сильный ветер.

    Адак кенета шолем гае тале йӱр тӱҥалеш. С. Чавайн. Вдруг опять начинается сильный, словно град, дождь.

    Сравни с:

    виян
    4. бойкий, ловкий, пробивной

    Икманаш, Марина кувалан тале шешке логалын. Ю. Артамонов. Одним словом, бабушке Марине досталась бойкая сноха.

    Сравни с:

    чолга
    5. способный, искусный, опытный, преуспевающий

    Тале студент преуспевающий студент;

    тале сонарзе опытный охотник;

    тале оратор способный оратор.

    Аймыр – гармонист, весе – тале куштышо. В. Исенеков. Аймыр – гармонист, другой – способный танцор.

    Сравни с:

    уста

    Тале шымлызе талантливый учёный.

    Тунам тушто (педтехникумышто) тале учёный-филолог В.М. Васильев пашам ыштен. «Мар. ком.» Тогда в педтехникуме работал талантливый учёный-филолог В.М. Васильев.

    Вокзалыштак Кугу Нолян тале эргыжым, А.П. Шумелёвым, вашлийым. М. Сергеев. На вокзале я встретил А.П. Шумелёва, талантливого сына деревни Большая Ноля.

    7. жестокий, ожесточенный

    Тале кредалмаш жестокое сражение.

    Кызыт саржат пеш тале, маныт. С. Чавайн. Сейчас, говорят, война очень жестокая.

    Сравни с:

    шучко
    8. удалой, лихой, задорный

    Тале куштымаш лихая пляска.

    Тале мурым муралталын, ме парадыш каена. М.Казаков. Распевая удалую песню, мы идём на парад.

    9. горазд (что-л. делать); охотливый, склонный к чему-л.

    Йӱаш тале горазд выпить;

    кутыраш тале охотливый разговаривать.

    Сакар пашалан тале. С. Чавайн. Сакар охоч до работы.

    Ивук тунемаш тале. М. Казаков. Ивук весьма охотлив учиться.

    II
    поляна, прогалина; место в лесу, свободное от деревьев

    Тальыш лекташ выйти на поляну.

    Кожер покшелне тале уло, ала-кунам ожно кожер йӱлен улмаш. М. Шкетан. Посреди ельника есть прогалина, когда-то давно этот ельник горел.

    Ой, луй модеш, луй модеш кугу чодыра тальыштет. П. Ланов. Ой, куница играет, куница играет на поляне посреди большого леса.

    Марийско-русский словарь > тале

  • 15 толаш

    толаш
    I
    -ам
    1. приходить, прийти; прибывать, прибыть; идти (сюда, в сторону говорящего)

    Вашлияш толаш прийти встречать;

    жаплан толаш прийти на время;

    мӧҥгӧ толаш прийти домой.

    Шольымат кӱдынем тольо. О. Тыныш. И мой младший брат пришёл вместе со мной.

    – Плетнев Макар тыйын распоряженийышкет толын! А. Айзенворт. Плетнев Макар прибыл в твоё распоряжение!

    2. ехать (сюда), подъезжать, подъехать; приезжать, приехать; прибывать, прибыть на чём-л.

    Поезд дене толаш приехать поездом.

    – Кӧ Индий гыч толын? И. Васильев. – Кто приехал из Индии?

    Ӱдырем каникуллан толын. «Ончыко» Моя дочь приехала на каникулы.

    3. возвращаться, вернуться; идти (приходить) обратно; приходить (прийти), приезжать (приехать), побывав где-л.

    Йӧршынлан толаш вернуться насовсем;

    сар гыч толаш вернуться с войны;

    яра толаш вернуться ни с чем.

    – Молан толыда? – Нигузе ок лий. Чодыраште эртак маска, – маныт ӱдыржӧ-влак. С. Чавайн. – Почему вернулись? – Нельзя никак. В лесу всюду медведи, – отвечают дочери.

    – Горючий деч посна ит тол! М. Емельянов. – Без горючего не возвращайся!

    Сравни с:

    пӧртылаш
    4. прилетать, прилететь; подлетать, подлететь; лететь (сюда)

    Шӱшпыкшӧ але Элнет ломберыш толын огыл. С. Чавайн. А соловей ещё не прилетел в черёмушник Элнета.

    Кӱшнӧ, шем корак тӱшкала койын, самолёт-влак толыт. Н. Лекайн. Наверху, напоминая стаю чёрных ворон, летят (сюда) самолёты.

    5. приближаться, приблизиться; подходить, подойти; оказываться (оказаться) близко к кому-чему-л.

    (Эвика:) Чакем ит тол. С. Чавайн. (Эвика:) Не приближайся ко мне.

    – Ынде вӱд декшат нигунам ом тол, – манеш Еренте. М. Шкетан. – Теперь и к воде-то никогда близко не подойду, – говорит Еренте.

    Сравни с:

    лишемаш
    6. приплывать (приплыть), подплывать (подплыть) к чему-л.; идти (двигаться) по воде или под водой

    Шокшо игечылан кол сер лишке толеш. Пале. Из-за жаркой погоды рыба подплывает к берегу.

    Пырняжат пытыдыме толеш. С. Чавайн. И брёвна-то приплывают без конца.

    7. двигаться; совершать какое-то движение где-л., как-л.

    (Пушкольмо) тӧр ок тол, йычи-вучи лийын кая. В. Исенеков. Вёсла движутся не ровно, крутятся.

    А вес велым толыт ваштареш. Ик арня гыч кок сер ушалтеш. А. Селин. А с другой стороны движутся навстречу. Через неделю два берега соединятся.

    8. идти (пойти) на кого-л. войной; наезжать, приближаться как источник опасности

    Но кызыт мемнан эл ӱмбак толаш Германийын амалже уке. Б. Данилов. Но сейчас у Германии нет повода пойти на нашу страну.

    У-у, шакше шофёр, викак еҥ ӱмбак толеш. Я. Ялкайн. У-у, мерзкий шофёр, прямо на людей наезжает.

    Сравни с:

    кержалташ
    9. поступать; даваться с помощью чего-л.

    Ток ок тол ток не поступает.

    Толеш пуч дене пӧртыш вӱд. М. Емельянов. В дом по трубам поступает вода.

    10. оказаться, очутиться где-л.

    Ӱштӧ мучаш (пырысигын) ончыкыжо толеш гын, чапажым шуялта. Б. Данилов. Если конец пояса оказывается перед котёнком, тот протягивает лапку.

    11. приходить (прийти), приступать (приступить) к какому-л. занятию; вступать (вступить) в ряды кого-л.

    Орай литературышко варарак, коллективизаций жапыште, толын. С. Эман. Орай пришёл в литературу попозже, во время коллективизации.

    12. идти; пролегать (откуда-л. в сторону говорящего)

    Тиде кугорно кушеч толеш, тенийсе калык сайынже огешат пале. В. Косоротов. Откуда идёт этот тракт, нынче народ толком и не знает.

    Сравни с:

    шуйнаш
    13. прибывать, увеличиваться, собираться (сюда)

    Калык чарныде толеш. Э. Чапай. Народ прибывает.

    Ялла гыч еҥ-влак толаш тӱҥальыч. М.-Азмекей. Из деревень начали прибывать люди.

    Нужна ешыш поян ӱдыр ок тол. Б. Данилов. Богатая невеста не выйдет замуж в бедную семью.

    15. вернуться, появиться вновь, возродиться, воскреснуть

    Тугак рвезылык ок тол. А. Бик. Просто так молодость не вернётся.

    А колышо мӧҥгеш ок тол. С. Вишневский. А мёртвый уже не воскреснет.

    Сравни с:

    пӧртылаш
    16. пойти (об осадках); выпасть (о снеге); садиться, сесть (об инее, росе)

    Йӱр толеш. Пойдёт дождь.

    Мераҥ ошемаш тӱҥалмеке, лум тылзе гыч толеш. Пале. После того, как заяц начнёт белеть, через месяц выпадет снег.

    17. прийти, приходить; быть доставленным, доставляться (по адресу, месту назначения)

    Кундем гыч окса толын улмаш. Я. Ялкайн. Из края, оказывается, пришли деньги.

    Кантонышто улшо чыла кредит ушемым иктыш ушашлан кӱштымаш толын. М. Шкетан. Пришло распоряжение объединить все имеющиеся в кантоне кредитные союзы.

    18. появляться, появиться, возникать, возникнуть, подниматься, подняться

    Коклан, толын, (куэн) кудыр вуйжым лай мардежше ниялта. М. Большаков. Время от времени, появляясь, лёгкий ветер гладит кудрявую крону берёзы.

    19. наступать, наступить (о времени); приходить, прийти; начаться, настать

    Тений шошо ондак тольо. В. Дмитриев. В этом году весна наступила раньше.

    Жап толеш, весым (машинам) налам. Н. Лекайн. Придёт время, куплю новую машину.

    Шоҥгылык толын. П. Корнилов. Старость пришла.

    20. быть, осуществиться; быть проведённым, осуществлённым

    Экскурсият ок тол ыле. Я. Ялкайн. И экскурсии не было бы.

    (Курманайын) саде сугыньжат ыш тол. Д. Орай. Не осуществилось и то пожелание Курманая.

    21. даваться, доставаться, попадаться

    Апаевлан тидыже (машинан куатше) так ок тол. П. Корнилов. Апаеву хорошее состояние машины не даётся так просто.

    Кызытеш, могай толеш, тугай пашам гына ыштен коштам. О. Тыныш. Пока что занимаюсь только такой работой, какая попадётся.

    Сравни с:

    логалаш
    22. идти; начисляться, выплачиваться, причитаться

    Трудодень толеш. М. Рыбаков. Трудодни идут.

    Так шинчен окса ок тол. Если сидеть сложа руки, деньги не будут начисляться.

    23. приходить (прийти) к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-то действий, усилий, решений

    Келшымашке толаш прийти к соглашению.

    – Пашаш! – ындыже чыланат ик ойыш тольыч. А. Юзыкайн. – На работу! – теперь все пришли к единому мнению.

    Сравни с:

    шуаш
    24. подступать, подступить; появляться, появиться; выступать, выступить; начать проявляться

    Логарышкем пуйто кочо комыля тольо. О. Тыныш. К моему горлу словно горький комок подступил.

    Ӱдыр-влакынат шинчавӱд толеш. Ф. Майоров. И у девушек выступают слёзы.

    25. совпадать, совпасть; подходить, подойти (напр., внешним видом)

    Тыйын сынет чыганлан ок тол. М. Евсеева. Твой облик для цыгана не подходит.

    Сынже йыклык Альбертын. Южгунам еҥлан еҥ толеш вет. А. Березин. Его внешность точно как у Альберта. Иногда ведь внешности совпадают (букв. человек совпадает с человеком).

    26. выпадать, выпасть (на долю); случаться, случиться с кем-л.

    Мӱндыр волгенчет волгалтале, Пӱкшерме вуетлан нелыже тольо. Муро. Блеснула далёкая молния, тяжесть её выпала на орешник.

    Сакарын пашаште эҥгек тольо. С. Чавайн. На работе у Сакара случилась беда.

    Сравни с:

    лияш
    27. уст. являться, явиться; проявлять (проявить) свою божественную сущность

    – Юмо, тол, пӱршӧ, тол. М. Евсеева. – Явись, боже, явись, вершитель судеб.

    (Савлий:) Юмо толын, от кае мо? М. Шкетан. (Савлий:) Бог явился, ты разве не пойдёшь?

    28. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы, придаёт им значения:

    Вияҥ толаш развиваться;

    волгалт толаш светать;

    вораҥ толаш (понемногу) налаживаться;

    лишем толаш приближаться, сближаться (постепенно);

    мондалт толаш забываться;

    уэм толаш обновляться, идти к обновлению;

    шуктен толаш исполнять (свою функцию),

    2) приближения (возвращения) кого-чего-л.

    Коштын толаш походить где-то, сходить (куда-л.);

    куржын толаш прибежать, возвращаться бегом;

    кычал толаш прийти в поисках кого-чего-л.;

    миен толаш сходить куда-л.;

    ончен толаш сходить посмотреть, вернуться, посмотрев;

    ошкыл толаш возвращаться шагом;

    пӧртыл толаш возвращаться (побывав где-то);

    ӱжын толаш сходить позвать;

    чоҥештен толаш прилететь;

    шылын толаш прийти тайком, сбежать откуда-л.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. грабить (ограбить), отбирать (отобрать), отнимать (отнять) силой

    Эрмак шуко вӱрым йоктарен, шуко сатум толен. С. Чавайн. Эрмак много крови пролил, много товаров награбил.

    Бандит-влак лектыт да корныеҥ-влакым толат. В. Дмитриев. Бандиты выходят и грабят путников.

    Сравни с:

    агаш
    2. красть, обокрасть; грабить, ограбить; совершать (совершить) кражу – обычно со взломом

    Банкым толаш ограбить банк.

    (Йыгырсолаште) кевытым толеныт. «Ончыко» В деревне Йыгырсола ограбили магазин.

    Вор гына толаш кайымыж годым шып лиеш. И. Васильев. Только вор бывает тихим, когда идёт совершать кражу.

    3. перен. разорять, разорить; хищнически пользоваться, использовать в корыстных целях

    Пӱртӱсым толаш разорять природу;

    чодырам толаш разорять (хищнически рубить) лес.

    Сакар пушеҥгым руэн, мӱкшым толен. С. Чавайн. Сакар срубил дерево, разорил пчёл.

    4. перен. грабить, ограбить; обирать, обобрать, разорять (разорить) поборами

    (Сардай) калыкым тола. С. Эман. Сардай грабит народ.

    Хан моло калыкым толен. С. Николаев. Хан обирал другие народы.

    5. перен. ограбить; лишить, грубо отнять, испортить

    Чоным толаш ограбить душу.

    Пиалым толеныт. В. Колумб. Отняли счастье.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > толаш

  • 16 шераш

    шераш
    I
    -ам
    1. чесать, расчёсывать, расчесать что-л.; причёсывать, причесать кого-л.; причёсываться, причесаться

    Ӱпым шераш расчёсывать волосы.

    Шефыш налме талгыдем йӧратен ончен куштем, шерам тудым кажне кечын. И. Антонов. Над взятым мною в шефство стригунком я ухаживаю с любовью, расчёсываю его каждый день.

    Эй, йолташем, сар ӱпетым шер мардежлан ваштареш. Муро. Друг мой, причеши против ветра свои русые волосы.

    2. расчёсывать, расчесать; очищать, очистить (шерсть, кудель для пряжи)

    Мушым шераш очищать кудель.

    Урок деч вара йоча-влак межым шерыт, шӱдырат. «Ончыко» После уроков дети теребят шерсть, прядут.

    3. перен. прочёсывать, прочесать; шарить, обшарить; обыскивать, обыскать; рыскать, обрыскать; рыться, порыться; перебирать, перебрать; тщательно осматривать (осмотреть), обследовать какую-л. местность

    Кажне лукым шераш обшарить каждый угол.

    Пикшым кучен, чодыра кӧргым шераш сонарыш лектат манын шонышым. К. Васин. Я думал, что ты, взяв стрелы, выйдешь на охоту прочёсывать лес.

    Колтена нарядым казыр, шерына кожлам тӱшкан. Ю. Галютин. Пошлём немедленно наряд, толпой прочешем лес.

    Сравни с:

    шеҥаш, кычалаш
    4. перен. разглядывать, разглядеть; осматривать, осмотреть; оглядывать, оглядеть кого-что-л.; внимательно, со всех сторон смотреть (посмотреть) на кого-что-л.

    – Мом тый тушто ужынат? – мане да Чораев шкежат чодыра тӱрым шераш тӱҥале. Е. Янгильдин. – Ты что там увидел? – сказал Чораев и сам стал осматривать опушку леса.

    (Саня) шинчаж дене шыпак ӱдыр-влакым шереш, нимом пелештыде шыргыжеш. М. Евсеева. Саня незаметно разглядывает девушек, молча улыбается.

    Сравни с:

    тергаш
    5. перен. ворошить, переворошить; припоминая, мысленно перебирать (перебрать) в памяти; последовательно воспроизводить (воспроизвести) в мыслях ряд каких-л. предметов, явлений

    Шинчам кумалте. Ушем эртыше илыш корнем шереш. И. Иванов. Глаза мои закрылись. Сознание ворошит мой прожитый жизненный путь.

    (Йыван), чодыраште коштшыжла, тӱрлым шонкала, илышын тӱрлӧ савыртышыжым шереш. А. Юзыкайн. Гуляя по лесу, Йыван думает о разном, ворошит в памяти разные события жизни.

    Сравни с:

    тергаш
    6. перен. ругать, отругать; обсуждать, обсудить; пробирать, пробрать; судачить, злословить о ком-чём-л.

    Ик погынымаштат, вес погынымаштат Яметым вурсат. Кумшо вереат тудымак шерыт. Д. Орай. На одном собрании, и на другом собрании ругают Ямета. И в третьем месте его же пробирают.

    Шерыч, ятлышт, «шукышт» мыйым, кертыда гын – тек кочса! Г. Гадиатов. Обсуждали, осуждали меня «многие», если сможете – съешьте!

    7. перен. рассекать, рассечь; разрывать, разорвать; быстрым движением разделять, разделить, прорезать, прорезать

    Пылым шераш рассекать тучи;

    толкыным шераш разрывать волны.

    Музык ден муро йӱк, варнен, йӱштӧ южым шереш. М.-Азмекей. Звуки музыки и песни, слившись, разрывают холодный воздух.

    Составные глаголы:

    II
    -ем

    Йӱштӧ телылан кӧра пӧртйымалне пареҥге шерен. Из-за холодной зимы в подполье картофель стал сладким.

    Марийско-русский словарь > шераш

  • 17 вӱд

    Г. вӹд
    1. вода. Йӱр вӱд дождевая вода; теҥыз вӱд морская вода.
    □ Вӱд шӧртньӧ дечат шерге. Калык мут. Вода дороже золота.
    2. река (кок сер коклаште йоген кайыше вӱд). Пароходшо Юл вӱд дене йӱксӧ семынак иеш. М. Большаков. По реке Волге плывёт, как лебедь, пароход. Ср. эҥер.
    3. ручей (изи вӱд йогын). Ялыште сурт-влак тырын-тӱрын шинчылтыт. Уремым вӱд кора. С. Чавайн. В деревне стоят покосившиеся дома. Улицу бороздят ручьи. Изи вӱдет йогалеш, кугу вӱдыш ушналеш. Муро. Ручеек течёт – в реку впадает.
    4. сок (кушкыл клеткыште улшо вишкыде). Куэ вӱд березовый сок; ваштар вӱд кленовый сок; эҥыж вӱд малиновый сок.
    □ Анук йошкарген кайыш, арава палыжат йомо, пуйто полан вӱд дене мушкылто. В. Иванов. Анук покраснела, исчезли и веснушки, будто умылась калиновым соком.
    5. жидкость, рассол, настой, раствор. Кияр вӱд рассол; вӱршудо вӱд настой зверобоя; шовын вӱд мыльный раствор.
    □ Мыйын кызыт женьшень вӱдем пытенат, эмым ямдылен омыл. И. Васильев. У меня сейчас кончился настой из женьшеня, поэтому лекарство не приготовил. Терыс вӱд, коридорысо изи канава дене йоген, жижеприёмникыш погына. «Мар. ком.». Навозная жижа, стекая по канавкам в коридоре, накапливается в жижеприёмнике.
    6. перен. вода (содержанийдыме, шуко мутан ой). Ялмарий Йыванлан умбакыже паша ыштымыже годым пьесыж гыч уто вӱдым пунчал луктын, еҥ-шамычын характерыштым да конфликтым утларак пӱсемдаш кӱлеш. А. Волков. Ялмарий Йывану при дальнейшей работе над своей пьесой необходимо заострить характеры людей и конфликт, убрав лишнюю воду.
    7. в поз. опр. водный, водяной (вӱд дене кылдалтше). Вӱд корно водный путь; вӱд энергий водная энергия; вӱд станций водная станция; вӱд турбина водяная турбина; вӱд йогын водяной поток.
    □ Умбакыже Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. А дальше до города Волгограда водный транспорт не встречает никаких препятствий.
    ◊ Шинча йыр вӱд нале прослезился. (Иван Григорьевичын) куанымыж дене шинча йырже вӱд нале. К. Березин. Иван Григорьевич прослезился от радости. Вӱдым подылаш (вӱдым подыл шинчаш) набрать в рот воды; молчать. Миклайын мутшым южышт ӱшаныдымын колыштыч гынат, ваштареш пелештыше иктат ыш лий. Тидым ужын, Онтон Микалат вӱдым подыл шинче. М.-Азмекей. Хотя слова Миклая некоторые слушали с недоверием, выступавших против него никого не оказалось. Видя это, и Онтон Микале набрал в рот воды. Яндар вӱдыш лукташ выводить (вывести) на чистую воду; разоблачить. Мучаште Тымбаршевын осал пашажым яндар вӱдыш луктыт. А. Волков. В финале тёмные дела Тымбаршева выводят на чистую воду. Вӱдеш пураш купаться. Куку мураш тӱҥалеш – вӱдеш пураш лиеш. Пале. Кукушка начинает куковать – можно купаться. Вӱд гыч кукшо лекташ выйти из воды сухим; остаться безнаказанным. Вӱд йымак волтен колташ потопить, утопить. Вӱд налмаш разлив. Вӱд кашка гай лияш обливаться потом (букв. стать как водяной кряж). Кочо вӱд вино, водка (букв. горькая вода).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱд

  • 18 иктӧр

    1. прил. а) равный, одинаковый; совершенно сходный (по величине, качеству, значению). Иктӧр права равные права; иктӧр нелыт одинаковый вес; иктӧр кужыт равная длина.
    □ Йӧратымаште чыланат иктӧрак улыт. Калыкмут. В любви все равны. Ср. икгай. б) ровный, прямой, не имеющий возвышений, утолщений, изгибов. Иктӧр кӱвар ровный пол; иктӧр корно ровная дорога.
    □ Чатката ош йолан куэ-влак иктӧр радам дене шогат. К. Васин. Стройные белые берёзы стоят ровными рядами. Ср. тӧр. в) равномерный, постоянный, спокойный. Иктӧр иймаш равномерное плавание; иктӧр писылык равномерная скорость.
    □ А (Атаманычын) шӱлышыжӧ неле, иктӧр огыл: южгунам писештеш, кыр-гор-р шокта, южгунам йомшо семын лиеш. В. Юксерн. А дыхание у Атаманыча тяжёлое, неравномерное: иногда учащается, слышатся хрипы, а иногда как будто дыхание исчезает.
    2. нар. а) одинаково, равнозначно. Иктӧр ышташ делать одинаково; иктӧр кояш относиться одинаково; иктӧр каласаш сказать равнозначно.
    □ У илыш корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Щкетан. Существование препятствий на пути к новой жизни – равнозначно ходу против новой жизни. б) ровно, прямо. Иктӧр возаш писать ровно; иктӧр шогаш стоять ровно; иктӧр шындаш ставить прямо.
    □ А ачаже эре иктӧр тошкалын, писын ошкылеш. К. Васин. А его отец, ступая всегда ровно, шагает быстро. Миклай шкеже ончыко онча, машина иктӧр кудалеш. П. Луков. Миклай сам смотрит вперёд, машина едет прямо. в) равномерно, спокойно, без рывков. Иктӧр вияҥаш развиваться равномерно.
    □ Изиш лиймеке, электромотор иктӧр мураш тӱҥале. М. Иванов. Через некоторое время электромотор начал гудеть равномерно. г) одновременно, враз; все вместе, дружно. Иктӧр лекташ дружно, разом выйти, выходить; иктӧр мураш тӱҥалаш запеть одновременно, враз; иктӧр чоҥешташ взлететь разом, одновременно.
    □ Иктӧр тӱҥальыч тӱмыр-шӱвыр. П. Емельянов. Одновременно заиграли барабан и волынка. Ваня ден Оля ваш ончал колтышт, иктӧр вашештышт. Г. Пирогов. Ваня и Оля посмотрели друг на друга и ответили враз. д) поровну; равными частями. Иктӧр шеледаш разделить поровну; иктӧр налаш получить поровну.
    □ Пашажымат пырля ыштеныт да лектышыжымат коклаштышт иктӧр пайленыт. А. Юзыкайн. Работали вместе, доходы тоже делили меж собой поровну.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктӧр

  • 19 йогаш

    -ем
    1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направлении. Эркын йогаш течь медленно.
    □ Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан. Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Ма-кара текут слёзы.
    2. сыпаться (о сыпучем, мелком). Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь. А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.
    3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.). Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья. Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме. (Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю. Ср. велаш.
    4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц). (Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы. Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает. Ср. илнаш (ӱп).
    5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправности. Таз йога таз течёт.
    □ Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.
    6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии). (Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок. Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.
    7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потоком. Уржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.
    8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии). Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд. Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.
    9. перен. мелькать, промелькать, промелькнуть. Пӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.
    10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете). Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.
    11. перен. течь; вспоминаться, вспомниться. Тудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.
    // Йоген волаш стекать, стечь. Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Родниковая вода, перепрыгивая с камня на камень, стекает в озеро. Йоген каяш
    1. утекать, утечь. Шыже йӱржӧ толеш гын, лышташ йымач йоген кая. М. Евсеева. Воды осеннего дождя утекут под листочками. 2) перен. уплывать, уплыть; исчезать, исчезнуть. «Манаш веле вакш: вакш дене пырля чойн шондыкетат йоген кая», – манеш Осып Ванькалан. М. Шкетан. «Сказать только мельница: вместе с мельницей уплывёт и твой денежный мешок (букв. чугунный сундук)», – говорит Ваньке Осып. Йоген лекташ
    1. вытекать, вытечь. Курык серыште, ӱлнырак, кӱ лончо гыч --- яндар вӱд йоген лектеш. С. Чавайн. У подножия горы из каменной расщелины вытекает чистая вода. 2) высыпаться откуда-н. Кӱртньӧ шӱк резец йымачын Пӱтырналт, йоген лектеш. М. Большаков. Железная стружка, скручившись под резцом, высыпается. Йоген пураш втекать, впадать. Вӱд лыкын-лукын йога, южо вере лапка серыш икса семын йоген пура. А. Эрыкан. Река течёт зигзагами, в некоторых местах, где берег низкий, втекает туда, образуя заливы. Йоген пыташ
    1. вытечь (полностью). А Тайла вожылдымо гай воштылеш: «Уке, манеш, кудалын омыл, вӱд, манеш, шке йоген пытен». М. Шкетан. А Тайла нагло смеётся: «Нет, говорит, быстро не ехал, вода сама по себе вся вытекла». 2) опасть, осыпаться (полностью). Шыжым пушеҥгылаште чыла лышташ йоген огеш пыте – йӱштӧ телым вучо. Пале. Осенью листья полностью с деревьев не опадут – жди холодную зиму. 3) вылезть, выпасть (о волосах, шерсти, зубах). (Епрем куван) пӱйжӧ йоген пытен. З. Каткова. Зубы у Епремихи выпали. 4) перен. уйти, уехать. Уна, еҥ-влакет шаҥгак пасуш йоген пытышт, а тый алят йогыланен киет. Г. Ефруш. Вот люди-то давно ушли в поле, а ты до сих пор бездельничаешь. Йоген толаш приплывать, приплыть (о предметах). Ош кагазым кудалтем да Йоген толеш серышке. А. Бик. Брошу белую бумагу в воду, и она приплывает к берегу. Йоген шинчаш литься, течь. Куженер коремыште ожно яндар памаш йоген шинчен. Я. Элексейн. В куженерском овраге прежде бил чистый родник. Йоген эрташ
    1. протекать, протечь. Ял воктенна изи эҥер гына йоген эрта. В. Орлов. Рядом с нашей деревней протекает лишь маленькая речка. 2) перен. проходить, протекать, пройти (о времени, состоянии). Тӱняште чылажат эҥер вӱдла йоген эрта, шеҥгелан кодшо кече историйыш савырна. К. Васин. На свете всё протекает, как речная вода, прожитый день превращается в историю.
    ◊ Шуко вӱд йоген много воды утекло; прошло много времени. Тидлан ынде ятыр жап эртен, шуко лум лумын, шуко вӱд йоген. А. Эрыкан. С тех пор прошло много времени, выпало много снега, много воды утекло. Ломыж йога стариться, состариться (букв. зола сыплется). Шеҥгечет ломыж йогымешке иленат, кресаньык пашам алят от пале. М. Иванов. Прожил до старости лет, а крестьянскую работу всё ещё не знаешь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йогаш

  • 20 кид

    1. рука; верхняя конечность человека от плеча до пальцев; кисть. Кидым сусырташ поранить руку; кидым рӱзаш махать руками; шола кид левая рука; кидым шуялташ протянуть руку.
    □ (Сакарын) кидше пел ий гыч иже тӧрланыш. С. Чавайн. Лишь через полгода поправилась рука Сакара.
    2. рука, руки (употр. как символ труда, работы, действия, а также работника, деятеля). Шӧртньӧ кид золотые руки.
    □ Ынде вуеш шуынат, суртыштына паша кид ешаралтеш. Б. Данилов. Ты теперь стал взрослым, в хозяйстве прибавятся рабочие руки. А суртпечым ачалаш пӧръеҥкид кӱлеш. Ю. Артамонов. А хозяйство привести в порядок нужны мужские руки.
    3. перен. рука; манера письма, почерк. Ачин серыше еҥым кидше гычак пала. Я. Ялкайн. Ачин узнает писавшего человека по его почерку. Ӱдыр адресым возышо еҥын кидшым ыш пале. В. Иванов. Девушка не узнала руку написавшего адрес.
    4. рука, руки (употр. как символ обладания, владения, власти). Лу ял кидыште шагал гын 500 десятин чодыра ыле. М. Шкетан. В руках десяти деревень было самое меньшее 500 десятин лесу. Власть ынде мыйын кидыштем. Н. Лекайн. Власть теперь в моих руках.5. рука, сторона, направление. Пурла кидыште по правую руку, на правой стороне.
    □ Тиде корно дене уна тудо кок зимовко йокте, тушечын шола кидыш. А. Айзенворт. По этой дороге вот до тех двух зимовок, оттуда на левую сторону.
    6. Г. уст. держава, страна.
    7. в поз. опр. ручной, рук. Кид вакш ручная мельница; кид шагат ручные часы; кид йыжыҥсустав руки, сочленение руки.
    □ Наталя кид вийжым ок чамане, бидон-влакым йылгыжтарен мушкеш. М. Иванов. Наталя не жалеет силу рук, до блеска моет бидоны.
    ◊ Кид гыч велаш валиться с рук; не удаваться, не ладиться из-за отсутствия сил, настроения, желания и т. д. (Андрей:) А кызыт кидем гыч чыла велеш. К. Коршунов. (Андрей:) А сейчас у меня всё валится с рук. Кид гыч (налаш) купить с рук (не из кагазина). Кид дене шуаш дать волю рукам (пускать в ход руки, бить). – Кидше дене шуаш ок тӧчӧ? – Тугеже шуаш ок тошт. А. Эрыкан. – Рукам волю не даёт? – Так-то не смеет. Кид йымалне
    1. под рукой (близко). Но кид йымалне нимогай эм шудат, ару солыкат уке. К. Васин. Но под рукой нет ни лекарственных трав, ни чистого полотенца. 2) под рукой, под властью (в подчинении). (Сава) поян кид йымалне шке тазалыкшым луштыртен. М. Шкетан. Сава подорвал своё здоровье под рукою богача. Кид йымалан колаш быть убитым от чьих-л. рук. – Туге гынат ик пират, ик маскат нунын кид йымалан але возын колен огыл. М. Шкетан. Однако от их рук не сдох ни один волк, ни один медведь. Кид йымач лекташ
    1. выйти из-под власти кого-чего-л.; освободиться. Укеан-влакат поян кид йымач лектыч. Д. Орай. И бедняки вышли из-под власти богатых. 2) выходить из-под рук, создаваться (о какой-л. вещи, произведении). Кузьма Миронычын кидше йымач прошений кӱынат лектеш. А. Эрыкан. Из-под рук Кузьмы Мироныча уже вышло готовое прошение. Кид(ым) кергалтен засучив рукава (усердно, энергично делать что-л.). Калык пӱсӧ сорла дене кид кергалтен тӱредеш. Г. Микай. Засучив рукава, народ жнёт острым серпом. Кид(ым) кучаш подать руку, поздороваться за руку. Эчан миен кидым кучыш. Н. Лекайн. Эчан, подойдя, поздоровался за руку. Кид(ым) кӱрлаш держать пари, спорить, поспорить. – Шукерте огыл Сидыр дене кидым кӱрлна. Мый «тетла тамакым ом шупш» манам, а тудо «шупшат» манеш. Г. Чемеков. – Недавно мы с Сидыром держали пари. Я говорю «больше курить не буду», а он говорит «будешь курить». Кид(ым) ойыраш разнять руки (держащих пари). – Вот кугурак шотеш свидетель лий, – киднам ойыро. А. Асаев. – Вот ты, как старший, будь свидетелем, разними наши руки. Кид кӱчык руки коротки (не способен что-л. сделать). (Мачук:) Мыйын книгам йӱлалташ кидда кӱчык. М. Шкетан. (Мачук:) У вас руки коротки, чтобы сжечь мои книги. Кид логалдыме (шудымо) недоступный. Эҥыремыш шке вотшым пычкемыш пусакеш, айдеме кид логалдыме вереш шупшеш. «Мар. ком.». Свою паутину упаук тянет в тёмном углу, в недоступном для человека месте. Кид семын по руке, удобно. Тиде сава мыланем кид семын. Эта коса мне по руке (удобная). Кид(ым) нӧлташ поднимать руку; голосовать. Тиде ойлан чылан кидым нӧлтат. За это предложение все поднимают руку. Кид нӧлталтеш рука поднимается (сделать, совершить что-л. предосудительное). – Тыгай чодыра янлык ӱмбаке кӧн кидше нӧлталтын, калтак? Ю. Чавайн. – Эх, у кого рука поднялась на таких лесных зверей? Кид(ым) пуаш подать руку, поздороваться. – Ну, ынде кид пуашат лиеш. Кузе вара кутырымаш, Татьяна Яковлевна? – Иван Максимович Чачилан кидым пуыш. С. Чавайн. – Ну, теперь можно и поздороваться. Как поживаете, Татьяна Яковлевна? – Иван Максимович подал руку Чачи. Кид(ым) пышташ приложить руку, расписаться. – Кидым пыштен моштышо-влак шке верчыштат, кнага моштыдымо-влак верчынат кидыштым пыштышт. С. Чавайн. Умеющие раписываться расписались за себя и за неграмотных. Кид чылалан толеш мастер на все руки. (Мартынь кугыза) чыла кертеш ыштен, чылалан кидше толеш. А. Юзыкайн. Старик Мартынь всё может делать, мастер на все руки. Кид шумо (шумаш) низкий, можно достать рукой. Кид шумо вер марте пӱтынь пырдыжеш возен пытареныт. С. Чавайн. Вся стена, где можно достать рукой, исписана. Куштылго кидан лёгкая рука у кого (кто-л. отличается удачливостью в любом начинании, приносит успех какому-л. делу). – Кӧ мыланем серыкта, тудо шонымашкыже шуде ок код. Пеш куштылго кидан улам. А. Эрыкан. – Тот, кто попросит меня написать, добьётся своего. У меня очень лёгкая рука. Кидлан куштылго даёт волю рукам, драчливый. Только койыш-шоктышыжо тугайрак – кидлан куштылго еҥ. А. Асаев. Только характер у него такой – драчливый он человек. Кидда куштылго лийже пусть будет у вас рука лёгкая (удачливое начало). – Кидда куштылго лийже. Тендан почеш пытыдыме еҥтолын шогыжо, – манеш Стапан Йыван. Н. Лекайн. – Пусть будет у вас лёгкая рука. После вас пусть нескончаемым потоком приходят люди, говорит Стапан Йыван. Кидше неле
    1. тяжёлая рука у кого (неудачливый человек). Налше еҥын кидше неле гын, (ужалышын) мӱкш пыта. Если у покупателя рука тяжёлая, то пчёлы у продавца погибнут. 2) с тяжёлой рукой, тяжёл на руку (обладает большой силой удара). Ачам кидланат ыле неле. С. Николаев. Отец мой и на руку был тяжёл. Кидым ончаш (иктаж-кӧн) проситься в чьи-н. руки (должен оказаться в чьём-л. владении). Моло йорло-влакын мландыштат Япар мланде семынак Панкрат кидым ончат. С. Чавайн. И земли других бедняков, как и япара, просятся в руки Панкрата. Кидым шала(ш) колташ пустить в ход руки, дать волю рукам. Ик мутым пелештен ок мошто, а кидым уже шалаш колта. Ю. Артамонов. Не умеет слово сказать, а уже руки в ход пускает. Кидым шуялтен шуаш рукой подать (совсем близко). Нуръял тайылым кӱзымек, ялыш кидым шуялтен шуат. П. Корнилов. Поднявшись на Нуръяльский склон, до деревни рукой подать. Кидын шуаш руку поднимать на кого-н.; пускать в ход руки. – Мый нунылан кече мучко толашен кием да нунак эше кидын шуыт, – манеш комбайнер. П. Корнилов. Для них же целый день я стараюсь, и они же ещё руку поднимают. Кидыш кучыдымо не подержанный; новый. – Тыйын у книга, кидыш кучыдымо лиеш. В. Косоротов. – У тебя будет новая книга, не подержанная. Кидыш логалаш (верешташ)
    1. попасть, (попасться) в руки (в подчинение). Тайра неле илышыш, чоя кидыш вереште. Д. Орай. Тайра попала в тяжёлые условия, в хитрые руки. 2) попасть в руки (быть пойманным, схваченным кем-л.). Темит Емеля арака дене милиций кидыш верештын. М. Шкетан. Темит Емеля с самогоном попал в руки милиции. Кидыш налаш брать (взять) в руки (подчинить). – Аваже, – шоктыш адак Епрем, – тыгай еҥдеч лӱдман огыл. Кидыш гына налын мошташ кӱлеш. Н. Лекайн. – Мать, – говорит опять Епрем, – не надо бояться таких людей. Нужно лишь суметь взять их в руки. Шкем кидыш налаш брать (взять) себя в руки (добиться самообладания). Григорий Петрович, уло вийжым поген, шкенжым кидыш нале. С. Чавайн. Григорий Петрович, собрав всю свою силу, взял себя в руки. Кидыш пураш попасть в руки кого-л. (оказаться в чьём-л. владении). Тунам чыла калык тудын (Стапан Иыван) кидыш пура, ялыште тудо вуй лиеш. Н. Лекайн. Тогда весь народ попадёт в руки Стапана Йывана, он будет в деревне главой. Кидыш пуаш отдать на руки кому-л. (в распоряжение, в подчинение кому-л.). (Кождемыр) сонарзым калык кидыш пуаш йодо. К Васин. Кождемыр потребовал отдать охотника в руки народа. Кидыш туныкташ
    1. приручать, приручить кого-л. Кӧгӧрчен-влакым кидыш туныктенам. «Мар. ком.». Я приручил голубей. 2) приучить к рукам (ребёнка). Азам кидыш туныктеныт. Ребёнка приучили к рукам. Кидыш тунемаш
    1. приручаться, приручиться (стать ручным, послушным воле человека). Кидыш тунемже манын, пийым ончыч пӧртыштӧ ашнаш шонышым. М.-Азмекей. Чтобы приручить собаку, я решил сначала подержать его дома. 2) приучиться к рукам (привыкнуть находиться на руках). Азам кидыш тунемын. Мой ребёнок приучился к рукам. Кидыште кучаш держать в руках (в подчинении, в строгости). Омылькан Сепан шке шонымыж почеш ӱшанашат тора огыл, да ватыже тудым кидыште куча. В. Сапаев. Омылькан Сепан по-своему не прочь и поверить, но жена держит его в руках. Шкем кидыште кучаш держать себя в руках (сохранять самообладание). – Но командир шкенжым кидыште кучен моштышаш. В. Иванов. – Но командир должен уметь держать себя в руках. Кидыште лияш быть, находиться в руках (в зависимости, в подчинении, во владении). – Кеч-куш колтыза, мый тендан кидыште улам. Н. Лекайн. – Посылайте куда угодно, я в ваших руках. Кидыш шуаш побывать в руках (в распоряжении кого-л.). – Тыгай чыгын имне шке ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш. Н. Лекайн. – Такая норовистая лошадь побывает в десяти руках не на своём веку, а за год. Яра кид дене
    1. с пустыми руками (ничего не имея при себе). Яра кид дене мӧҥгыш она пӧртыл, оксам намиена. О. Тыныш. Не с пустыми руками мы возвращаемся домой, а деньги принесём. 2) голыми руками (без особого труда, без усилий). Яра кид дене нине кӱртньӧ пурса-влак ваштареш нимом от ыште. А. Айзенворт. Этих жадюг голыми руками не возьмёшь. Кок кид дене обеими руками (с большой охотой, радостью). Ужамат, айдеме шке пашажым йӧрата. Тудын верч тыланда кок кид дене пижман. Н. Ильяков. Видно, человек любит свою работу. За него вам надо ухватиться обеими руками. Кид ок чытырне рука не дрогнет у кого-л, чья-л. (хватит решимости, смелости сделать что-л.). (Сибатырын) Сайрашым пушташ кидше ок чытырне. С. Эман. Убить Сайраша у Сибатра рука не дрогнет. Кид чыгылтеш
    1. руки чешутся у кого-л. (кто-л испытывает неодолимое желание подраться с кем-л., побить кого-л.). Калык вӱр дене амыргыше кидышт кызытат чыгылтеш. К. Березин. Руки их, испачканные кровью народа, чешутся и сегодня. 2) руки чешутся, руки горят (кто-л. испытывает неодолимое желание сделать что-л., заняться чем-л.). Адак мыйынат колхозышто пашам ыштыме шуэш, кид чыгылтеш. В. Иванов. Опять же и я хочу работать в колхозе, руки чешутся. (Шке) кид (своя) рука (свой человек, покровитель). (Матвейым) сорлыклаш тӧчышна, прокурор декат серышна, шкеак веле осалыш лекна. Тушто тудын кидше уло ала-мо. А. Эрыкан. Мы попытались остановить Матвея, писали и прокурору. Мы же и остались в дураках. Видимо, у него там своя рука. Пурла кид правая рука (первый помощник). Йыланда шонымыж семын марий калыкым савыркален кертеш, а марий калык – мемнан пурла кидна. С. Чавайн. Народ мари подчиняется Йыланде, а марийский народ – наша правая рука. Кидше яндар огыл нечист на руку (склонен к воровству). Иванын кидше тыгайлан яндар огыл, ожнат еҥынлан тӱкнен илен, маныт. А. Эрыкан. Иван нечист на руку, и раньше, говорят, он занимался воровством. Кидым кӱчыкемдаш укоротить руку (пересечь какие-л. действия кого-л.). – Тидыже поро огыл. (Матвейын) кидшым кӱчыкемдаш ок лий ыле мо? А. Эрыкан. – Это уж непристойно. Разве нельзя было укоротить руку Матвею. (Омо) кидыш кучыктен пуа сон в руку (оказаться вещим, сбыться). (Папка кува:) Теве, манам, омет мо лийшашым кидышкак кучыктен пуа. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Вот, говорю, сон-то в руку. Еҥкид мучаште у чужих, в людях. Тудо (Вӧдыр) изинек еҥкид мучаште коштын. А. Эрыкан. Вёдыр с детства жил в людях. Кид(ым) лупшалаш махнуть рукой на кого-что-н. (перестать обращать внимание, перестать делать что-л.). Ондак Настаси эре у яндам шындылаш тӧчыш. Вара кидым лупшале – садак шалатат. Ю. Артамонов. Настаси сначала всё старалась вставлять новые стёкла. Потом махнула рукой – всё равно разобьют. Поро кид добрые руки (чья-л. помощь, забота). Ипайын поро кидшым шуко автор шижын, тауштен. М. Казаков. Многие авторы чувствовали добрую руку Ипая, благодарили его. Кид ок мий рука не поднимается (не хватает решимости). Кӱлдымашлыкшым, осаллыкшым пеш раш шинчет, а тӧрлаташ кид ок мий, ал ок сите. М. Шкетан. Очень хорошо знаешь всю бессмыслицу, вред, а бороться рука не поднимается, сил не хватает. Кид гыч мучышташ вырваться из рук, освободиться (выйти из-под чьей-л. власти). Кид гыч мучыштараш выпустить из рук, упустить. Мый шижтарем: калыкым кид гычет ит мучыштаре. Н. Лекайн. Я предупреждаю: не выпусти народ из рук. Кид кидым мушкеш рука руку моет. Кидше модеш гына (веле) горит в чьих-л. руках, у кого-л. (выполняет быстро, ловко). Светан кидше модеш гына. М. Казаков. У Светы в руках горит. Кидыш поген налаш прибрать к рукам, захватить. Кидым пераш ударить по рукам, заключить сделку. Кидыш пурташ получить доход. Шурным ужален шӱдӧ теҥге оксам кидышкыже пуртыш. От продажи зерна получил сто рублей дохода. Кошкышо кид высохшие руки (о человеке, уронившем что-л.). Кидыште нумалаш носить на руках (заботиться о ком-л.). Кидшымат ыш тушкалте рукой не дотронулся (ничего не сделал). Кидшат ыш тӱкнӧ палец о палец не ударил (ничего не сделал). Кидым викташ Г. протягивать руку, здороваться. Кидлан волям пуаш. См. воля. Йӓл кидышты лиаш быть в чужих руках. Кидым йошт колтен шӹнзешат, шӹнза сидит сложа руки. Кид гӹц кежы (карангжы) с рук долой. Кид шкеок миа руки сами тянутся к тому, что есть. Кид пиштыдеок труяш трудиться не покладая рук. Кид мычкок пукшаш угошать, не приглашая за стол. Кид гӹц сысыргаш ускользнуть из-под надзора. Кид гӹц сӹсырташ выпустить с рук. Кидыш толеш само идёт на руки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кид

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»